關於部落格
加州的天空下,老古板來開講,九十歲的人生
  • 59898

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

A17 制定台灣漢文

有說,古來「台語」…文字包裝卻有些破爛。台語淵源於閩南語,而閩南語是閩越語之漢語化。古代浙江、福建、廣東為百越之地;先秦時稱越,漢時稱閩越(福建)、南越(廣東)三國時曰山越,均非漢族是“閩地人”。傳說…在古代“閩地人”承受吳地異族之壓迫,語言也受到影響。但是,古閩語畢竟不是中原之「河洛」話。 這從台語白話(口語)音跟日語吳音,共同受到六朝南京音之影響。有人云:台語更是多彩多姿,它在閩南語廈門音時代,祇限於漢字和羅馬字兩種類型,到了台灣更產生了,日本假名符號和中國注音符號兩類容器。它之所以跳脫出漢字圈試行於非漢字世界,是因為台語,有相當部分生活用語原本不是漢語,或是被外來語文言音所取代,長久沒用而跟漢字脫節。 過去,讀書人孜孜於科舉,浸漬在文言音甕缸裡不屑為口語文著力。據說古昔文獻,雖然口白部分寫是口語,本文部分畢竟還是文言音。鄭氏與清代台語文獻還是罕見口語作品,所謂漢文漢詩都是文言音。 日治時代用漢字寫台語,是把漢字當做音標用,而不顧漢字之涵義。找不到合適漢字可寫口語時,就採用「訓用」辦法祇取字義而不顧字音,效果較差一般大眾不易接受。還有一種嘗試就是製造台語式漢字…為數不多。 可是近來台灣卻有些人特別嗜好造字,標新立異毫無章法,徒增困擾傷害台語。其中最嚴重是採用口字旁,造成口字旁字(吥、嘸、呷、嘜、嗲)滿天飛,可不是在糟蹋台語。甚而派用北京語音(不是台語音)造之字,真是牛頭不對馬嘴啦! 台灣人…其大宗是“漢阿公番仔婆”混血後裔和少數高山族及漢族之大陸新移民「外省人」等群族而構成。其通用語言,有福佬話、客家語、番仔話、北京語等,因「蔣家王朝」霸道定北京語為國語,而禁講“台灣話”母語,致使福佬話、客家語、番仔話等母語,快將要絕傳了。 為檢回台灣意識…樹立台灣人尊嚴…第一要件是創「台語」文字化。要「台語」文字化配妥; 一、唯有用漢字配合,擅於表音又可做文字的羅馬字ABC。 二、而不是用漢字配合,祇能注音不適做文字用之ㄅㄆㄇ。 至於漢字八五%做主體,羅馬字一五%輔助之正字法,不但不會廢漢字,更不至於傷害本土根基。 台灣歷經白色恐怖及威權體制洗腦教育…禁說母語、有系統貶低台灣文化、強迫灌輸…五千年封建鬥爭帝王思想。使得今之「台灣人」不願認識自己,最後認同封建醬缸文化,視鬥爭為常態,漸漸失去台灣母語原有之公義與大愛了。 2004/7/9
相簿設定
標籤設定
相簿狀態